chanteur occitan
chanteur écriveur



C’est au petit matin. Les deux dansent lentement, tendrement enlacés.
Lui murmure à la femme : ce n’est pas le temps qui passe, comme ci, comme ça...
Ce n'est pas le temps qui passe : c’est nous. (Tessons de vies)



spectacle
spectacle chanson
chanson occitan
 

Vent larg récit de Daniel Daumàs
(album Autona ; mai 2009)

 

Cantistòrias
chansons et histoires en langue d'oc et en français

Tout seul avec une guitare et des chansons nouvelles : les miennes, d'autres sur des poèmes de Pelhon, Mistral, La Bellaudière, Royer, Boniface de Castellane… et des complaintes, des chansons populaires. Presque toutes en provençal, un peu de catalan, d'italien, d'espagnol, on les retrouve sur le disque Autona paru en mai 2009.
Avec les histoires récoltées depuis plus de trente ans qui racontent les larmes, les joies, la colère et l'humour, les envies et les espoirs des hommes. Des récits tendres, cocasses, âpres, comme la vie, contés en français (à la demande, ils peuvent l'être en en langue d'oc de Provence).
Cantistòrias chez vous : il suffit de trouver un lieu propice à l'écoute ; je peux venir avec une sono, mais ne vous attendez pas à un déluge de décibel. Ça dure une heure et quart.
Je ne souhaite rien d'autre que de reprendre le chemin pour porter la parole et la chanson d'oc là où on a envie de les entendre…


n'hésitez pas à me contacter


 

Cantistòrias
cançons e istòrias en lenga d'òc e en francés

Solet emé una guitarra e de cançons nòvas : lei mieunas, d'autrei sus de poèmas de Pelhon, Mistral, La Belaudiera, Roièr, Bonifaci de Castelana… e de planhs, de cançons popularas. Quasi totei en provençau, un peçuc de catalan, d'italian, d'espanhòu, se tròban sus lo disque Autona espelit au mai de 2009.
Emé leis istòrias rescaçadas despuei mai de trenta ans que còntan lei lagremas, lei jòias, lei maliças, lei desidèris, leis espèrs deis òmes. De dires suaus, trufarèus, aspres coma la vida, contats en francés (mai se va volètz, aquò se pòt faire tot en lenga d'òc de Provença).
Cantistòrias au vòstre : basta de se trobar un endrech bòn per l'escotar ; pòdi adurre una sonò mai non comptatz de vos faire aclapar per lei decibels. Aquò dura una ora un quart.
Ma tòca : se tornar mai encaminar per adurre la paraula e la cançon d'òc d'aquí e d'ailà ont avètz l'enveja que resclantisson…